"Chick flick"
アバウトな意味:  「ハッピーエンディングがお決まりの、女の子向け映画」

こんな時に使います。

A: Have you ever seen the movie called "Princess Rose?"
(「ローズ姫」って映画観たことある?)

B:No, that's chick flick.
(いいや、あれは少女映画じゃないか。)

A: That's only American version.
Original Japanese version is called
" Bloody Princess Rose's. "

(それはアメリカ版だけだよ。
日本の原作は「血塗られたローズ姫」っていうんだよ。)

B:Was that a horror movie!?
(あれってホラー映画だったのか!?)